Multilingual SEO – Cum să începi o afacere în străinătate

SEO
Karolina MatyskaKarolina Matyska
Publicat: 11.10.2019
19 minute

În era internetului, extinderea unei afaceri pe piața internațională nu trebuie să fie complicată. Obiectivul dumneavoastră este ca site-ul să fie văzut și recunoscut în alte țări, așa că trebuie să aveți o strategie SEO multilingvă eficientă și să acționați masiv și hotărât.

 

A avea un site web multilingv nu este suficient, trebuie să vă amintiți despre menținerea unei poziții înalte în motoarele de căutare și pe piețele locale. Dar, mai întâi de toate: Ce este un SEO multilingv și cum puteți începe unul?

 

Provocări pe care trebuie să le depășești când intri pe piețe noi

 

Internaționalizarea comerțului electronic a făcut posibilă extinderea unei afaceri în alte țări fără a fi nevoie să părăsiți teritoriul de origine. Potrivit Internet Retailer, vânzările globale de comerț electronic au crescut cu 18% în 2018 și se preconizează că va deveni cel mai mare canal de vânzare cu amănuntul din lume până în 2021.

 

Înainte de a începe să vă extindeți afacerea pe alte piețe, trebuie să știți că există o serie de provocări cu care trebuie să vă confruntați. Mai jos veți găsi câteva dintre ele, așa că asigurați-vă că aveți toate lucrurile pregătite pentru a evita greșelile.

 

Targerea țărilor potrivite

 

La început, decideți care sunt țările pe care le vizați în principal. Dacă nu sunteți sigur ce să vizați, analizați analizele site-ului dvs., cu accent pe trafic. Este foarte important să vă cunoașteți bine clienții înainte de a localiza conținutul.

 

Deciding what CMS to choose

 

Folosiți un CMS (sistem de gestionare a conținutului) care vă permite să faceți site-ul dvs. multilingv, cu un conținut ușor de indexat de motoarele de căutare.

 

Considering whether to set up separate domains, subdomains or subfolders

 

Atunci când alegeți corect, veți evita greșelile SEO. Așadar, trebuie să luați în considerare toate avantajele și dezavantajele fiecărei soluții.

Scrierea conținutului în alte limbi

 

Nu este vorba doar de a vă face conținutul mai ușor de citit, ci trebuie să faceți traducerea ținând cont de SEO multilingv. Atunci când căutați cuvintele cheie potrivite pentru care ar trebui să vă optimizați conținutul, mergeți la Keyword Explorer în Senuto.

Având o strategie de marketing multilingv în vigoare

 

Folosiți strategia SEO pentru mai multe locații în mod corect și permiteți clienților din alte țări să vă găsească.

 

Vi se pare prea multă muncă? Citiți mai departe și lăsați-ne să vă ajutăm să parcurgeți întregul proces. Fără probleme și cu ușurință.

 

Local SEO vs global SEO

 

La început, care sunt diferențele dintre SEO local și SEO global?

 

În timp ce SEO local ajută întreprinderile să își promoveze produsele și serviciile către clienții locali, SEO global vă permite să ajungeți la potențialii clienți la nivel internațional.

 

Cuvintele cheie pentru SEO local au performanțe diferite în comparație cu rezultatele căutărilor globale, iar concurența acestor cuvinte cheie este de obicei scăzută sau medie. Acest lucru se datorează faptului că SEO local include nume de locuri și expresii specifice folosite de oamenii dintr-o anumită zonă, astfel încât puneți accentul mai ales pe locația dvs. țintă.

 

Și, cum rămâne cu SEO global?

 

SEO global vizează cuvinte cheie mai generale care pot fi găsite de oricine din întreaga lume, dar vine și cu concurenți mai mari. Cu toate acestea, ar putea fi o potrivire perfectă atunci când deserviți clienți la nivel internațional. Efectele pot fi și mai bune atunci când îl combinați cu tacticile SEO locale, deoarece ar trebui să fiți acolo unde se află clienții dumneavoastră.

 

În general, strategia dvs. de SEO multilingv se bazează pe un conținut care trebuie adaptat la alte țări sau chiar la locații specifice.

 

Seo-ul multilingv – cele mai bune practici

 

Este esențial să urmați cele mai bune practici pentru SEO multilingv, deoarece implementarea greșită vă poate afecta clasamentul. Dar, este necesar să aveți mai multe site-uri pentru diferite limbi? Poate că puteți pune toate limbile pe aceeași pagină? Ei bine, răspunsul este întotdeauna NU.

 

Acest lucru se datorează faptului că motoarele de căutare indexează site-ul dvs. pe baza unui singur Meta Title și Meta Description, astfel încât vă poate afecta SEO, ca să nu mai vorbim de faptul că este derutant pentru vizitatorii site-ului dvs. web. Același lucru se întâmplă și atunci când folosiți hashtag-ul (#) în URL pentru a direcționa utilizatorii către o anumită parte a site-ului, sau când folosiți cookie-uri pentru a gestiona limbile.

 

Primul lucru pe care ar trebui să îl faceți înainte de a pregăti versiunile multilingve ale site-ului dvs. este să faceți o cercetare a cuvintelor cheie.

 

Verificați atât volumul de căutare a cuvintelor cheie, cât și dificultatea cuvintelor cheie în diverse locații și decideți care dintre ele ar putea avea cele mai bune rezultate în funcție de afacerea dvs.

 

Rețineți că ar trebui să analizați întotdeauna cuvintele cheie cu diferite variante, de exemplu, cu și fără accente, ortografie sau litere tipice pentru o anumită limbă (de exemplu, litera ß în germană).

 

De ce este atât de important acest lucru? Răspunsul este simplu: Le oferiți oamenilor șansa de a vă găsi site-ul în limba lor maternă. Dar, rețineți că a depinde de rezultatele Google Translator nu este o idee bună.

 

Alegeți CMS-ul potrivit pentru site-ul dvs. web

 

OK, ați făcut o cercetare a cuvintelor cheie și vă cunoașteți publicul țintă, așa că este timpul să decideți ce CMS ar fi cel mai potrivit atunci când vă faceți site-ul dvs. multilingv. Pun pariu că probabil folosiți unul dintre cele mai populare sisteme de gestionare a conținutului, cum ar fi WordPress, Magento sau Drupal.

 

Vestea bună este că fiecare dintre ele oferă soluții pentru crearea de site-uri web multilingve. Puteți utiliza aceeași bază de date în diverse cazuri – atunci când decideți să creați un site web cu domenii separate, precum și pentru subdomenii și subfoldere. Acest lucru înseamnă că puteți economisi mult timp, deoarece de fiecare dată când faceți modificări pe site-ul dvs., totul va fi actualizat automat. O bază de date partajată este, de asemenea, utilă atunci când vine vorba de legarea paginilor la site-uri echivalente în alte limbi.

 

Atunci când site-ul dvs. existent este creat cu ajutorul unuia dintre CMS-urile care permit soluții multilingve, un dezvoltator web nu ar trebui să aibă probleme în a face site-ul multilingv. Dar, atunci când site-ul dvs. nu este alimentat de un CMS multilingv, trebuie să îl recreați printre una dintre platformele menționate mai sus, să copiați întregul cod pentru a crea un nou site sau să creați un nou site în altă limbă cu CMS multilingv și apoi să îl traduceți în alte limbi.

 

Select the domain

 

O altă provocare este structura domeniului. Acum, este momentul să decideți dacă ar trebui să optați pentru domenii separate, subfoldere sau subdomenii.

 

Domenii separate

 

Atunci când decideți să utilizați un domeniu separat pentru fiecare limbă, cunoscut sub numele de domenii de nivel superior multiple (TLD), trebuie să configurați domeniile conform următorului exemplu: Să spunem că site-ul dvs. original este yoursite.com, astfel încât versiunea spaniolă va fi yoursite.es, una germană va fi yoursite.de, iar una franceză va fi yoursite.fr, pentru a numi câteva.

 

Există, bineînțeles, unele dezavantaje ale acestei metode, cum ar fi domeniul indisponibil, timpul petrecut pentru pregătirea tuturor paginilor și completarea lor cu conținut, costurile de gestionare a mai multor domenii sau faptul că trebuie să rulezi SEO pentru fiecare site în parte.

 

Țineți cont de faptul că, pentru Google, un site complex ar putea avea performanțe mult mai bune decât mai multe site-uri mai mici. Acest lucru se datorează faptului că roboții preferă mai mult conținut pe un site, ceea ce echivalează cu mai multe cuvinte cheie conexe, mai multe link-uri interne etc.

 

Există avantaje?

 

Cel mai evident este că adresa domeniului rămâne în concordanță cu țara în care este vizat. A avea domenii separate poate fi mai ușor de gestionat, dar numai atunci când fiecare site este gestionat de o persoană diferită. Dar, atunci când există un singur membru al echipei care trebuie să gestioneze toate paginile, mai ales când sunt multe, poate afecta calitatea fiecărui site.

 

În plus, ar putea exista diverse cerințe pentru politica de confidențialitate și termenii și condițiile de utilizare în locații diferite, așa că este mai ușor să le plasați pe site-uri separate.

 

Subfoldere și subdomenii

 

De asemenea, puteți lua în considerare crearea de subfoldere pentru țări, cum ar fi yoursite.com/fr sau subdomenii, cum ar fi fr.yoursite.com. Subfolderele și subdomeniile pot fi mai ușor de configurat pentru persoanele cu abilități tehnice limitate. Cu toate acestea, nu uitați că subdomeniile sunt percepute de motoarele de căutare ca fiind pagini separate, astfel încât să aveți structura de subfoldere poate fi mai bună pentru rezultatele dvs. SEO.

 

Decizia cu privire la structura domeniului poate fi mai ușoară atunci când există numele companiei dvs. în domeniu. Dar, ce se întâmplă dacă este un domeniu bogat în cuvinte cheie? Trebuie să luați în considerare ce este mai important pentru dvs. Cu toate acestea, atunci când brandingul dvs. se bazează pe ceea ce aveți în numele de domeniu, probabil că este mai bine să cumpărați domeniile care sunt echivalente în alte limbi.

 

Poate ar trebui să folosiți parametrii sau detectarea locației?

 

Ați putea vedea, de asemenea, unele site-uri web care utilizează parametri URL, cum ar fi următorul yoursite.com/?lang=fr, și poate că acum vă gândiți să îi folosiți. Înainte de a vă decide pentru utilizarea parametrilor, trebuie să știți că aceștia adaugă elemente inutile la URL-urile dvs., ceea ce nu numai că este mai dificil de citit, dar nu este bun nici pentru SEO, deoarece aceste tipuri de link-uri sunt mai greu de urmărit.

 

O altă soluție este utilizarea detectării locației și a redirecționărilor automate, care îi ajută pe vizitatori să ajungă la un site web cu conținut tradus în limba lor. Dar, poate avea un impact negativ asupra indexului și, deoarece se bazează pe locație, poate fi deschis de vizitatorii care doar vizitează locația specificată și nu cunosc limba pe care o văd pe site-ul dvs. Așadar, poate diminua grav experiența utilizatorului.

 

Ce poți face în loc să folosești redirecționări? Soluția este adăugarea de linkuri către alte limbi în antet, astfel încât vizitatorii să poată schimba pur și simplu limba.

 

Unele dintre întreprinderi doresc ca site-urile lor traduse să fie găzduite în aceeași țară cu publicul lor țintă, dar nu este necesar și nu afectează atât de mult SEO-ul local.

Cum să creezi conținut SEO-friendly pentru un site multilingv

 

Aveți nevoie ca conținutul să fie văzut de persoanele care caută în limba lor locală, astfel încât, dacă vă orientați produsele sau serviciile către publicul francez, persoanele care caută în limba franceză ar trebui să fie direcționate către site-ul în limba franceză.

 

Crearea de conținut pentru alte limbi poate fi procesul care necesită cel mai mult timp. Unul dintre avantajele SEO multilingv este că puteți folosi conținutul existent și tot ce trebuie să faceți este să îl traduceți în alte limbi. Cu toate acestea, uneori este mai bine să scrieți un conținut unic, care să se adreseze direct unei anumite regiuni. Haideți să aprofundăm acest aspect.

Crearea de conținut bazat pe site-ul web existent

 

Nu este întotdeauna necesar să se creeze conținut nou, ci este vorba de a face conținutul existent accesibil pentru noi audiențe. Așadar, traduceți toate paginile active sau începeți cu paginile cu cele mai bune performanțe. Verificați ce conținut convertește cel mai bine și poate că există unele articole de blog sau texte care nu vă aduc rezultate bune. Dacă sunt unele, le puteți sări peste ele în timp ce traduceți conținutul în alte limbi.

 

Traduceți conținutul existent pe care îl aveți pe site-ul dvs. original. În funcție de resursele sau de aptitudinile dumneavoastră, puteți face acest lucru singur sau puteți externaliza traducerea către altcineva. Cu toate acestea, rețineți că este mai bine atunci când conținutul este creat de un nativ care cunoaște diferențele culturale și simte fluența limbii.

 

De asemenea, este mai bine atunci când traducerea este făcută de manageri de conținut, deoarece aceștia știu cum să folosească cuvintele pentru a convinge potențialii clienți să cumpere un produs sau un serviciu. Este vorba despre cunoștințele și experiența pe care o agenție de traduceri ar putea să nu le aibă. În mod ideal, este vorba de un vorbitor nativ bilingv care cunoaște ambele limbi fluent, astfel încât veți avea un conținut ușor de citit și care nu provoacă diferențe culturale. Este vorba, de asemenea, despre măsuri, cum ar fi centimetri în loc de inci, Celsius în loc de Fahrenheit, etc.

 

De asemenea, puteți începe cu traducerea conținutului actual și apoi cu șlefuirea acestuia pentru a suna mai natural pentru nativi.

 

Scrierea conținutului de la zero

 

Puteți, de asemenea, să scrieți întregul conținut de la zero.

 

Dar, nici să nu vă gândiți să folosiți traducători automați, decât dacă doriți ca site-ul dvs. să arate neprofesionist. Traducerea făcută de mașini nu este, de obicei, precisă și poate cauza neînțelegeri și poate duce la pierderi de vânzări. Poate fi considerată chiar și spam. De asemenea, este vorba despre cuvintele cheie – dacă sunt traduse cuvânt cu cuvânt, s-ar putea să vizați fraze incorecte.

 

Dacă vă decideți să externalizați acest lucru, oferiți unui copywriter detaliile cu privire la ceea ce ar trebui să fie inclus pe site-ul dumneavoastră.

 

Combinația celor doi

 

Există și o altă opțiune care se bazează pe combinarea celor două strategii menționate mai sus. Puteți parafraza conținutul existent și îl puteți încorpora în cultura locală. Mesajul principal și contextul vor fi aceleași și veți avea în final un conținut complet nou pe site-ul dvs. multilingv.

 

În general, trebuie să vă asigurați că conținutul într-o limbă străină respectă diferențele culturale.

 

Rețineți că există multe țări care utilizează aceeași limbă. De exemplu, un site web în limba germană poate fi destinat unor țări precum Germania, Elveția, Austria, Liechtenstein, Belgia și Luxemburg. De asemenea, trebuie să vă amintiți că persoanele care vorbesc alte limbi nu trebuie să trăiască în țara lor de origine, astfel încât diferențele culturale nu sunt întotdeauna aceleași pentru o anumită limbă. De aceea, trebuie să vă cunoașteți bine publicul țintă, iar strategia dvs. ar trebui să includă dacă site-ul web în limba spaniolă este pentru clienții care locuiesc în Spania sau poate pentru cei care vorbesc spaniola, dar locuiesc în SUA. Acesta este motivul pentru care site-ul principal, în limba engleză, poate fi tradus în alte limbi pentru persoanele care vorbesc o limbă diferită, dar care locuiesc în aceeași regiune. În general, conținutul trebuie să fie optimizat pentru diferite limbi sau pentru diferite locații, totul depinde de regiunile pe care doriți să le vizați.

 

Ce este cu SEO în conținutul multilingv?

 

Este mult mai ușor să creezi conținut atunci când cunoști cuvântul cheie țintă pentru o anumită limbă, totuși, poți, de asemenea, să scrii mai întâi conținutul și apoi să îl optimizezi pentru a-ți îmbunătăți SEO-ul local.

 

Cu toate acestea, dacă nu dispuneți de resursele necesare pentru a pregăti simultan versiuni în mai multe limbi, luați în considerare posibilitatea de a trimite utilizatorii către o versiune în limba engleză a site-ului dvs., deoarece este foarte probabil ca majoritatea oamenilor să vorbească engleza mai bine decât orice altă limbă.

 

În concluzie, iată care sunt cele mai importante lucruri atunci când creați conținut pentru un site multilingv:

 

  • Faceți multilingual keyword research, găsiți-le pe cele cu un nivel de concurență relativ scăzut.
  • Concentrează-te pe posibilele diferențe culturale.
  • Angajați un nativ, astfel încât textul dvs. să răspundă nevoilor noului dvs. public țintă.
  • Nu folosiți traducători automați.

 

Conținut duplicat

 

Asigurați-vă că conținutul de pe site-ul dvs. nu este duplicat. Acesta este de fapt unul dintre cele mai frecvente riscuri ale SEO multilingve care poate afecta grav clasamentele. Acest lucru se datorează faptului că paginile cu conținut similar concurează între ele. Soluția aici este hreflang.

 

Cu hreflang, îi spuneți lui Google ce limbă este folosită pe o anumită pagină. Atunci când etichetele hreflang sunt setate corect pe paginile dvs., motoarele de căutare vor afișa vizitatorilor dvs. cel mai potrivit site în funcție de setările de limbă și de locația acestora. Este o implementare tehnică, așa că ar trebui să cereți ajutorul cuiva cu cunoștințe tehnice.

Strategia SEO internațională în acțiune

 

V-ați întrebat vreodată cum puteți distribui și promova conținutul multilingv?

 

În mod normal, vă optimizați conținutul pentru o singură limbă. Atunci când vă vindeți produsele sau serviciile printr-o singură țară sau o regiune, este suficient. Dar când doriți să vă extindeți în alte țări, devine mai complicat. Acum aveți nevoie de o campanie multilingvă de link building.

 

În general, este similar cu construirea recunoașterii site-ului dvs. actual. Pe lângă linkingul intern, puteți ajunge la bloggeri și puteți construi relații cu jurnaliști care acoperă subiecte relevante pentru conținutul site-ului dvs. și care scriu articole în diferite limbi.

 

Lucrul este că majoritatea linkurilor primite ar trebui să fie în aceeași limbă ca și site-ul dvs., de asemenea, acestea ar trebui să fie relevante pentru a le face să pară naturale. În caz contrar, link-urile de slabă calitate sau un număr de link-uri de pe site-uri cu conținut total diferit pot dăuna SEO-ului dvs. multilingv.

 

Poate doriți să folosiți guest blogging ca strategie de a câștiga backlink-uri pentru site-ul dvs. web.

 

Și, după cum probabil știți, backlink-urile de calitate (de la site-uri web cu autoritate de domeniu ridicată), conținutul site-ului web, precum și experiența utilizatorului sunt importante pentru Google pentru a determina dacă site-ul web ar trebui să se claseze sau nu la un nivel înalt.

 

Dacă echipa dvs. nu este formată din persoane care vorbesc fluent diferite limbi, poate ar trebui să angajați o agenție care să vă ajute să vă promovați site-ul web în rândul altor piețe.

 

Alte motoare de căutare decât Google

 

De asemenea, nu uitați că există țări în care Google nu este principalul motor de căutare. De exemplu, în Rusia mai popular este Yandex, în timp ce clienții chinezi preferă să folosească Baidu.

 

Vă deschideți afacerea către o audiență complet nouă, așa că urmăriți rezultatele, verificați analizele și monitorizați backlink-urile. Toate acestea vă deschid site-ul dvs. către noi clienți potențiali, așa că faceți tot posibilul pentru a-l face vizibil în adâncurile internetului.

Multilingual SEO – Încropirea

 

Desigur, doriți ca site-ul dvs. să fie găsit în alte țări, așa că trebuie să implementați o strategie SEO pentru mai multe locații. Aceasta vine cu investiții suplimentare în SEO, dar atunci când este făcută corect, vă va aduce un număr de clienți noi și profituri mai mari pe termen lung.

 

Amintiți-vă că nu există scurtături aici, un SEO este un proces de lungă durată și este nevoie de timp pentru a vedea rezultatele. Cu toate acestea, atunci când urmați cele mai bune practici pentru SEO multilingv, vă veți atinge obiectivele și veți atrage mai mulți clienți, oferindu-le o experiență de utilizare mai bună.

Distribuie aceasta postare:  
Karolina Matyska

Lingwistka, copywriterka, online marketerka, ale przede wszystkim – fanka dobrego content marketingu. Z contentem związałam się zaraz po studiach, z Senuto i SEO – w 2018 roku.

Încearcă Senuto Suite gratuit timp de 14 zile

Încearcă gratuit 14 zile

Descoperă Senuto într-o oră de training online, gratuit

Alege o dată și conectează-te